您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

GENERAL PRINCIPLES OF THE CIVIL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

作者:法律资料网 时间:2024-07-02 06:32:48  浏览:8478   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

GENERAL PRINCIPLES OF THE CIVIL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ——附加英文版

The National People's Congress


GENERAL PRINCIPLES OF THE CIVIL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

(Adopted at the Fourth Session of the Sixth National People's
Congress, promulgated by Order No. 37 of the President of the People's
Republic of China on April 12, 1986, and effective as of January 1, 1987)

Contents
Chapter I Basic Principles
Chapter II Citizen (Natural Person)
Section 1 Capacity for Civil Rights and Capacity for Civil
Conduct
Section 2 Guardianship
Section 3 Declarations of Missing Persons and Death
Section 4 Individual Businesses and Leaseholding Farm
Households
Section 5 Individual Partnership
Chapter III Legal Persons
Section 1 General Stipulations
Section 2 Enterprise as Legal Person
Section 3 Official Organ, Institution and Social
Organization as Legal Persons
Section 4 Economic Association
Chapter IV Civil Juristic Acts and Agency
Section 1 Civil Juristic Acts
Section 2 Agency
Chapter V Civil Rights
Section 1 Property Ownership and Related Property Rights
Section 2 Creditors' Rights
Section 3 Intellectual Property Rights
Section 4 Personal Rights
Chapter VI Civil Liability
Section 1 General Stipulations
Section 2 Civil Liability for Breach of Contract
Section 3 Civil Liability for Infringement of Rights
Section 4 Methods of Bearing Civil Liability
Chapter VII Limitation of Action
Chapter VIII Application of Law in Civil Relations with Foreigners
Chapter IX Supplementary Provisions

Chapter I Basic Principles
Article 1
This Law is formulated in accordance with the Constitution and the actual
situation in our country, drawing upon our practical experience in civil
activities, for the purpose of protecting the lawful civil rights and
interests of citizens and legal persons and correctly adjusting civil
relations, so as to meet the needs of the developing socialist
modernization.
Article 2
The Civil Law of the People's Republic of China shall adjust property
relationships and personal relationships between civil subjects with equal
status, that is, between citizens, between legal persons and between
citizens and legal persons.
Article 3
Parties to a civil activity shall have equal status.
Article 4
In civil activities, the principles of voluntariness, fairness, making
compensation for equal value, honesty and credibility shall be observed.
Article 5
The lawful civil rights and interests of citizens and legal persons shall
be protected by law; no organization or individual may infringe upon them.
Article 6
Civil activities must be in compliance with the law; where there are no
relevant provisions in the law, they shall be in compliance with state
policies.
Article 7
Civil activities shall have respect for social ethics and shall not harm
the public interest, undermine state economic plans or disrupt social
economic order.
Article 8
The law of the People's Republic of China shall apply to civil activities
within the People's Republic of China, except as otherwise stipulated by
law.
The stipulations of this Law as regards citizens shall apply to foreigners
and stateless persons within the People's Republic of China, except as
otherwise stipulated by law.

Chapter II Citizen (Natural Person)
Section 1 Capacity for Civil Rights and Capacity for Civil Conduct.
Article 9
A citizen shall have the capacity for civil rights from birth to death and
shall enjoy civil rights and assume civil obligations in accordance with
the law.
Article 10
All citizens are equal as regards their capacity for civil rights.
Article 11
A citizen aged 18 or over shall be an adult. He shall have full capacity
for civil conduct, may independently engage in civil activities and shall
be called a person with full capacity for civil conduct.
A citizen who has reached the age of 16 but not the age of 18 and whose
main source of income is his own labour shall be regarded as a person with
full capacity for civil conduct.
Article 12
A minor aged 10 or over shall be a person with limited capacity for civil
conduct and may engage in civil activities appropriate to his age and
intellect; in other civil activities, he shall be represented by his agent
ad litem or participate with the consent of his agent ad litem.
A minor under the age of 10 shall be a person having no capacity for civil
conduct and shall be represented in civil activities by his agent ad
litem.
Article 13
A mentally ill person who is unable to account for his own conduct shall
be a person having no capacity for civil conduct and shall be represented
in civil activities by his agent ad litem.
A mentally ill person who is unable to fully account for his own conduct
shall be a person with limited capacity for civil conduct and may engage
in civil activities appropriate to his mental health; in other civil
activities, he shall be represented by his agent ad litem or participate
with the consent of his agent ad litem.
Article 14
The guardian of a person without or with limited capacity for civil
conduct shall be his agent ad litem.
Article 15
The domicile of a citizen shall be the place where his residence is
registered; if his habitual residence is not the same as his domicile, his
habitual residence shall be regarded as his domicile.
Section 2 Guardianship
Article 16
The parents of a minor shall be his guardians.
If the parents of a minor are dead or lack the competence to be his
guardian, a person from the following categories who has the competence to
be a guardian shall act as his guardian:
(1) paternal or maternal grandparent;
(2) elder brother or sister; or
(3) any other closely connected relative or friend willing to bear the
responsibility of guardianship and having approval from the units of the
minor's parents or from the neighbourhood or village committee in the
place of the minor's residence. In case of a dispute over guardianship,
the units of the minor's parents or the neighbourhood or village committee
in the place of his residence shall appoint a guardian from among the
minor's near relatives. If disagreement over the appointment leads to a
lawsuit, the people's court shall make a ruling.
If none of the persons listed in the first two paragraphs of this article
is available to be the guardian, the units of the minor's parents, the
neighbourhood or village committee in the place of the minor's residence
or the civil affairs department shall act as his guardian.
Article 17
A person from the following categories shall act as guardian for a
mentally ill person without or with limited capacity for civil conduct:
(1) spouse;
(2) parent;
(3) adult child;
(4) any other near relative;
(5) any other closely connected relative or friend willing to bear the
responsibility of guardianship and having approval from the unit to which
the mentally ill person belongs or from the neighbourhood or village
committee in the place of his residence. In case of a dispute over
guardianship, the unit to which the mentally ill person belongs or the
neighbourhood or village committee in the place of his residence shall
appoint a guardian from among his near relatives. If disagreement over the
appointment leads to a lawsuit, the people's court shall make a ruling.
If none of the persons listed in the first paragraph of this article is
available to be the guardian, the unit to which the mentally ill person
belongs, the neighbourhood or village committee in the place of his
residence or the civil affairs department shall act as his guardian.
Article 18
A guardian shall fulfil his duty of guardianship and protect the person,
property and other lawful rights and interests of his ward. A guardian
shall not handle the property of his ward unless it is in the ward's
interests.
A guardian's rights to fulfil his guardianship in accordance with the law
shall be protected by law.
If a guardian does not fulfil his duties as guardian or infringes upon the
lawful rights and interests of his ward, he shall be held responsible; if
a guardian causes any property loss for his ward, he shall compensate for
such loss. The people's court may disqualify a guardian based on the
application of a concerned party or unit.
Article 19
A person who shares interests with a mental patient may apply to a
people's court for a declaration that the mental patient is a person
without or with limited capacity for civil conduct.
With the recovery of the health of a person who has been declared by a
people's court to be without or with limited capacity for civil conduct,
and upon his own application or that of an interested person, the people's
court may declare him to be a person with limited or full capacity for
civil conduct.
Section 3 Declarations of Missing Persons and Death
Article 20
If a citizen's whereabouts have been unknown for two years, an interested
person may apply to a people's court for a declaration of the citizen as
missing.
If a person's whereabouts become unknown during a war, the calculation of
the time period in which his whereabouts are unknown shall begin on the
final day of the war.
Article 21
A missing person's property shall be placed in the custody of his spouse,
parents, adult children or other closely connected relatives or friends.
In case of a dispute over custody, if the persons stipulated above are
unavailable or are incapable of taking such custody, the property shall be
placed in the custody of a person appointed by the people's court. Any
taxes, debts and other unpaid expenses owed by a missing person shall
defrayed by the custodian out of the missing person's property.
Article 22
In the event that a person who has been declared missing reappears or his
whereabouts are ascertained, the people's court shall, upon his own
application or that of an interested person, revoke the declaration of his
missing-person status.
Article 23
Under either of the following circumstances, an interested person may
apply to the people's court for a declaration of a citizen's death:
(1) if the citizen's whereabouts have been unknown for four years or
(2) if the citizen's whereabouts have been unknown for two years after the
date of an accident in which he was involved.
If a person's whereabouts become unknown during a war, the calculation of
the time period in which his whereabouts are unknown shall begin on the
final day of the war.
Article 24
In the event that a person who has been declared dead reappears or it is
ascertained that he is alive, the people's court shall, upon his own
application or that of an interested person, revoke the declaration of his
death.
Any civil juristic acts performed by a person with capacity for civil
conduct during the period in which he has been declared dead shall be
valid.
Article 25
A person shall have the right to request the return of his property, if
the declaration of his death has been revoked. Any citizen or organization
that has obtained such property in accordance with the Law of Succession
shall return the original items or make appropriate compensation if the
original items no longer exist.
Section 4 Individual Businesses and Leaseholding Farm Households
Article 26
"Individual businesses" refers to business run by individual citizens who
have been lawfully registered and approved to engage in industrial or
commercial operation within the sphere permitted by law. An individual
business may adopt a shop name.
Article 27
"Leaseholding farm households" refers to members of a rural collective
economic organization who engage in commodity production under a contract
and within the spheres permitted by law.
Article 28
The legitimate rights and interests of individual businesses and
leaseholding farm households shall be protected by law.
Article 29
The debts of an individual business or a leaseholding farm household shall
be secured with the individual's property if the business is operated by
an individual and with the family's property if the business is operated
by a family.
Section 5 Individual Partnership
Article 30
"Individual partnership" refers to two or more citizens associated in a
business and working together, with each providing funds, material
objects, techniques and so on according to an agreement.
Article 31
Partners shall make a written agreement covering the funds each is to
provide, the distribution of profits, the responsibility for debts, the
entering into and withdrawal from partnership, the ending of partnership
and other such matters.
Article 32
The property provided by the partners shall be under their unified
management and use. The property accumulated in a partnership operation
shall belong to all the partners.
Article 33
An individual partnership may adopt a shop name; it shall be approved and
registered in accordance with the law and conduct business operations
within the range as approved and registered.
Article 34
The operational activities of an individual partnership shall be decided
jointly by the partners, who each shall have the right to carry out and
supervise those activities. The partners may elect a responsible person.
All partners shall bear civil liability for the operational activities of
the responsible person and other personnel.
Article 35
A partnership's debts shall be secured with the partners' property in
proportion to their respective contributions to the investment or
according to the agreement made. Partners shall undertake joint liability
for their partnership's debts, except as otherwise stipulated by law. Any
partner who overpays his share of the partnership's debts shall have the
right to claim compensation from the other partners.

Chapter III Legal Persons
Section 1 General Stipulations
Article 36
A legal person shall be an organization that has capacity for civil rights
and capacity for civil conduct and independently enjoys civil rights and
assumes civil obligations in accordance with the law.
A legal person's capacity for civil rights and capacity for civil conduct
shall begin when the legal person is established and shall end when the
legal person terminates.
Article 37
A legal person shall have the following qualifications:
(1) establishment in accordance with the law;
(2) possession of the necessary property or funds;
(3) possession of its own name, organization and premises; and
(4) ability to independently bear civil liability.
Article 38
In accordance with the law or the articles of association of the legal
person, the responsible person who acts on behalf of the legal person in
exercising its functions and powers shall be its legal representative.
Article 39
A legal person's domicile shall be the place where its main administrative
office is located.
Article 40
When a legal person terminates, it shall go into liquidation in accordance
with the law and discontinue all other activities.
Section 2 Enterprise as Legal Person
Article 41
An enterprise owned by the whole people or under collective ownership
shall be qualified as a legal person when it has sufficient funds as
stipulated by the state; has articles of association, an organization and
premises; has the ability to independently bear civil liability; and has
been approved and registered by the competent authority. A Chinese-
foreign equity joint venture, Chinese-foreign contractual joint venture or
foreign-capital enterprise established within the People's Republic of
China shall be qualified as a legal person in China if it has the
qualifications of a legal person and has been approved and registered by
the administrative agency for industry and commerce in according with the
law.
Article 42
An enterprise as legal person shall conduct operations within the range
approved and registered.
Article 43
An enterprise as legal person shall bear civil liability for the
operational activities of its legal representatives and other personnel.
Article 44
If an enterprise as legal person is divided or merged or undergoes any
other important change, it shall register the change with the registration
authority and publicly announce it.
When an enterprise as legal person is divided or merged, its rights and
obligations shall be enjoyed and assumed by the new legal person that
results from the change.
Article 45
An enterprise as legal person shall terminate for any of the following
reasons:
(1) if it is dissolved by law;
(2) if it is disbanded;
(3) if it is declared bankrupt in accordance with the law; or
(4) for other reasons.
Article 46
When an enterprise as legal person terminates, it shall cancel its
registration with the registration authority and publicly announce the
termination.
Article 47
When an enterprise as legal person is disbanded, it shall establish a
liquidation organization and go into liquidation. When an enterprise as
legal person is dissolved or is declared bankrupt, the competent authority
or a people's court shall organize the organs and personnel concerned to
establish a liquidation organization to liquidate the enterprise.
Article 48
An enterprise owned by the whole people, as legal person, shall bear civil
liability with the property that the state authorizes it to manage. An
enterprise under collective ownership, as legal person, shall bear civil
liability with the property it owns. A Chinese-foreign equity joint
venture, Chinese-foreign contractual joint venture or foreign-capital
enterprise as legal person shall bear civil liability with the property it
owns, except as stipulated otherwise by law.
Article 49
Under any of the following circumstances, an enterprise as legal person
shall bear liability, its legal representative may additionally be given
administrative sanctions and fined and, if the offence constitutes a
crime, criminal responsibility shall be investigated in accordance with
the law:
(1) conducting illegal operations beyond the range approved and registered
by the registration authority;
(2) concealing facts from the registration and tax authorities and
practising fraud;
(3) secretly withdrawing funds or hiding property to evade repayment of
debts;
(4) disposing of property without authorization after the enterprise is
dissolved, disbanded or declared bankrupt;
(5) failing to apply for registration and make a public announcement
promptly when the enterprise undergoes a change or terminates, thus
causing interested persons to suffer heavy losses;
(6) engaging in other activities prohibited by law, damaging the interests
of the state or the public interest.
Section 3 Official Organ, Institution and Social Organization as Legal
Person
Article 50
An independently funded official organ shall be qualified as a legal
person on the day it is established.
If according to law an institution or social organization having the
qualifications of a legal person needs not go through the procedures for
registering as a legal person, it shall be qualified as a legal person on
the day it is established; if according to law it does need to go through
the registration procedures, it shall be qualified as a legal person after
being approved and registered.
Section 4 Economic Association
Article 51
If a new economic entity is formed by enterprises or an enterprise and an
institution that engage in economic association and it independently bears
civil liability and has the qualifications of a legal person, the new
entity shall be qualified as a legal person after being approved and
registered by the competent authority.
Article 52
If the enterprises or an enterprise and an institution that engage in
economic association conduct joint operation but do not have the
qualifications of a legal person, each party to the association shall, in
proportion to its respective contribution to the investment or according
to the agreement made, bear civil liability with the property each party
owns or manages. If joint liability is specified by law or by agreement,
the parties shall assume joint liability.
Article 53
If the contract for economic association of enterprises or of an
enterprise and an institution specifies that each party shall conduct
operations independently, it shall stipulate the rights and obligations of
each party, and each party shall bear civil liability separately.

Chapter IV Civil Juristic Acts and Agency
Section 1 Civil Juristic Acts
Article 54
A civil juristic act shall be the lawful act of a citizen or legal person
to establish, change or terminate civil rights and obligations.
Article 55
A civil juristic act shall meet the following requirements:
(1) the actor has relevant capacity for civil conduct;
(2) the intention expressed is genuine; and
(3) the act does not violate the law or the public interest.
Article 56
A civil juristic act may be in written, oral or other form. If the law
stipulates that a particular form be adopted, such stipulation shall be
observed.
Article 57
A civil juristic act shall be legally binding once it is instituted. The
actor shall not alter or rescind his act except in accordance with the law
or with the other party's consent.
Article 58
Civil acts in the following categories shall be null and void:
(1) those performed by a person without capacity for civil conduct;
(2) those that according to law may not be independently performed by a
person with limited capacity for civil conduct;
(3) those performed by a person against his true intentions as a result of
cheating, coercion or exploitation of his unfavourable position by the
other party;
(4) those that performed through malicious collusion are detrimental to
the interest of the state, a collective or a third party;
(5) those that violate the law or the public interest;
(6) economic contracts that violate the state's mandatory plans; and
(7) those that performed under the guise of legitimate acts conceal
illegitimate purposes. Civil acts that are null and void shall not be
legally binding from the very beginning.
Article 59
A party shall have the right to request a people's court or an arbitration
agency to alter or rescind the following civil acts:
(1) those performed by an actor who seriously misunderstood the contents
of the acts;
(2) those that are obviously unfair.
Rescinded civil acts shall be null and void from the very beginning.
Article 60
If part of a civil act is null and void, it shall not affect the validity
of other parts.
Article 61
After a civil act has been determined to be null and void or has been
rescinded, the party who acquired property as a result of the act shall
return it to the party who suffered a loss. The erring party shall
compensate the other party for the losses it suffered as a result of the
act; if both sides are in error, they shall each bear their proper share
of the responsibility.
If the two sides have conspired maliciously and performed a civil act that
is detrimental to the interests of the state, a collective or a third
party, the property that they thus obtained shall be recovered and turned
over to the state or the collective, or returned to the third party.
Article 62
A civil juristic act may have conditions attached to it. Conditional civil
juristic acts shall take effect when the relevant conditions are met.
Section 2 Agency
Article 63
Citizens and legal persons may perform civil juristic acts through agents
An agent shall perform civil juristic acts in the principal's name within
the scope of the power of agency. The principal shall bear civil liability
for the agent's acts of agency. Civil juristic acts that should be
performed by the principal himself, pursuant to legal provisions or the
agreement between the two parties, shall not be entrusted to an agent.
Article 64
Agency shall include entrusted agency, statutory agency and appointed
agency. An entrusted agent shall exercise the power of agency as
entrusted by the principal; a statutory agent shall exercise the power of
agency as prescribed by law; and an appointed agent shall exercise the
power of agency as designated by a people's court or the appointing unit.
Article 65
A civil juristic act may be entrusted to an agent in writing or orally. If
legal provisions require the entrustment to be written, it shall be
effected in writing. Where the entrustment of agency is in writing, the
power of attorney shall clearly state the agent's name, the entrusted
tasks and the scope and duration of the power of agency, and it shall be
signed or sealed by the principal.
If the power of attorney is not clear as to the authority conferred, the
principal shall bear civil liability towards the third party, and the
agent shall be held jointly liable.
Article 66
The principal shall bear civil liability for an act performed by an actor
with no power of agency, beyond the scope of his power of agency or after
his power of agency has expired, only if he recognizes the act
retroactively. If the act is not so recognized, the performer shall bear
civil liability for it. If a principal is aware that a civil act is being
executed in his name but fails to repudiate it, his consent shall be
deemed to have been given.
An agent shall bear civil liability if he fails to perform his duties and
thus causes damage to the principal.
If an agent and a third party in collusion harm the principal's interests,
the agent and the third party shall be held jointly liable.
If a third party is aware that an actor has no power of agency, is
overstepping his power of agency, or his power of agency has expired and
yet joins him in a civil act and thus brings damage to other people, the
third party and the actor shall be held jointly liable.
Article 67
If an agent is aware that the matters entrusted are illegal but still
carries them out, or if a principal is aware that his agent's acts are
illegal but fails to object to them, the principal and the agent shall be
held jointly liable.
Article 68
If in the principal's interests an entrusted agent needs to transfer the

不分页显示   总共3页  1 [2] [3]

  下一页

下载地址: 点击此处下载

全国人民代表大会常务委员会关于批准1996年中央决算的决议

全国人民代表大会常务委员会


全国人民代表大会常务委员会关于批准1996年中央决算的决议


(1997年7月3日通过)

根据《中华人民共和国预算法》的规定,第八届全国人民代表大会常务委员会第二十六次会议,听取了财政部部长刘仲藜受国务院委托所作的《关于1996年中央决算的报告》,经过审议并根据全国人民代表大会财政经济委员会的审查报告,决定:批准国务院提出的1996年中央决算,批准财政部部长刘仲藜所作的《关于1996年中央决算的报告》。

水利电力勘测设计单位成本核算办法

水利电力部


水利电力勘测设计单位成本核算办法

1988年1月13日,水利电力部

第一章 总 则
第一条 为适应经济体制改革的需要,加强勘测设计单位的成本管理与核算,根据国务院发布的《国营企业成本管理条例》,财政部颁发的《国营工业企业成本核算办法》,以及《水利电力部勘测设计单位财务管理办法》的有关规定,特制定本办法。
第二条 勘测设计单位成本核算的基本任务是:执行国家有关财经制度、成本开支范围、费用开支标准和核定的成本计划;核算勘测设计科研试验过程中所发生的各项耗费,计算勘测设计成本;提供成本报告和有关资料,反映和分析成本计划执行情况;促进勘测设计单位加强成本管理,挖掘降低成本的潜力,提高经济效益。
第三条 勘测设计单位必须加强成本核算的各项基础工作,建立健全原材料、燃料、低值易耗品等各项财产物资的收发、领退、转移、报废、清查、盘点制度和固定资产折旧、大修理基金的提取办法;健全与成本核算有关的各项原始记录;制定和修订材料、工时、费用等各项定额,以及内部相互提供劳务、产成品、材料的内部计划价格;完善各种计量检测设施,严格计量检验制度,使成本核算具有可靠的基础,成本核算所使用的工时、工作量、产值、工资总额、平均人数等指标,必须核实,并应与生产、劳资、计划经营等部门核对相符。因口径不一致出现的不符,编表时应予说明。
第四条 勘测设计成本费用的归集和分配,以季为计算期。
第五条 勘测设计单位必须根据计算期内实际完成的产值、工作量、实际消耗和实际价格计算勘测设计的实际成本,不得以估计成本或计划成本代替实际成本。
第六条 勘测设计单位必须按照权责发生制的原则计算成本,凡是本期成本应负担的费用,不论款项是否支付,均应计入本期成本;凡是不属于本期成本应负担的费用,即使款项已经支付,也不能计入本期成本。
第七条 成本核算必须划清本期成本与下期成本的界限,可比专业项目成本与不可比专业项目成本的界限,各成本核算对象之间的界限,已完勘测设计项目成本与未完勘测设计项目成本的界限。
第八条 勘测设计单位对生产和经营过程中所发生的各项费用,必须设置必要的生产费用帐册,以审核无误、手续齐备的原始凭证为依据,按照成本核算对象、成本项目、费用项目和队室、部门核算,做到真实、准确、完整、及时。
第九条 勘测设计成本核算中的各种处理方法,包括材料的计价,价差的调整,费用的分配,应计提费用的比例,工程项目成本和专业项目成本的计算等,前后各期必须一致,不得任意变更。
第十条 勘测设计单位应在院长的领导下,由总会计师、总经济师组织建立和健全各职能部门的成本管理责任制,并对全院的经济效果负责。
一、财务部门负责制定成本管理制度,组织成本核算,编制和落实成本计划,监督、考核成本计划执行情况,并搞好成本的预测、控制和分析工作。
二、计划统计部门负责勘测设计工作计划的编制、落实和综合平衡,及时向财务部门提交开工和竣工通知单,及时准确地进行生产统计,按月向财务部门提供实际完成实物工作量和产值或货币工作量等指标,为成本核算提供准确的数据。
三、生产和技术管理部门负责编制和落实技术组织措施计划和全面质量管理工作。
四、物资管理部门负责编制和落实物资供应计划,汇集材料消耗的分析资料,归口负责降低材料成本和设备使用费成本。
五、劳动工资部门负责编制和落实劳动工资计划,改进劳动组织,控制生产用工,健全考勤制度,归口负责降低人工成本。
六、其他部门要在各自的职责范围内,提高工作质量和效率,节约费用支出。
第十一条 勘测设计单位应根据技术经济责任制和内部管理的要求,结合本单位具体情况,建立责任成本管理制度和成本分析制度,加强成本管理,做到算为管用,管算结合,努力实现成本核算手段的现代化。

第二章 成 本 核 算 对 象
第十二条 勘测设计单位应以上级下达和外部委托的各个阶段包括规划、初步可行性研究(火电勘测设计单位用)、可行性研究报告、初步设计、施工图设计阶段的勘测设计工程项目为成本核算对象。
对一些收入较小的项目(暂定省院为五万元以下,直属院为十万元以下),为简化核算手续,可以作为一个成本对象进行核算。
第十三条 为适应勘测设计的特点和成本管理的要求,各阶段勘测设计工程项目还应分别以设计、勘测、科研试验、专项费用(水利水电勘测设计单位用,下同)为成本核算对象。并分别设计、勘测、科研试验和专项费用开设“勘测设计成本核算卡”,归集生产费用。
一、设计工作。包括火电工程设计、水电工程设计、水利工程设计。
二、勘测工作。指为各项工程设计提供勘测资料的各项勘测工作。勘测工作应以各专业项目为成本计算对象,勘测专业项目水利水电勘测设计单位包括:钻探、土钻、平硐、竖井(以上以标准米为单位)、坑槽探(以标准立方米为单位)、工程测绘(以标准平方公里为单位)、物探(以标准点为单位)、地质(以工日为单位)、水文观测(以标准站年为单位)、地震监测(以标准台年为单位)等。火电勘测设计单位包括:工程测量(以标准平方公里为单位)、水文地质(以标准米为单位)、工程地质(以标准米为单位)、物探(以标准点为单位)、水文气象(以工日为单位)、化验(以标准件为单位)。
三、科研试验工作。指为水利水电勘测设计所进行的科学研究和工程试验工作。包括水工试验、结构试验、材料试验、土工试验、岩基试验和其他试验等。
四、专项费用。指水利水电勘测设计单位为进行野外勘测工作所发生的进点费,工地临时设施费,专项生产费用和航测、水文站建站费,地震台建台费等。
第十四条 专项拨款以上级下达的科研课题、规程规范项目和指定的专用项目为成本核算对象。
第十五条 专项工程以核定的专用基金计划进行的工程项目和固定资产大修理项目为成本核算对象。
第十六条 辅助生产按辅助生产部门所提供的产品、作业和劳务项目作为成本核算对象。

第三章 成本项目及内容
第十七条 勘测、设计、科研试验、专项费用应设置工资及福利费、材料费、设备使用费、差旅运输费、印制资料费、其他直接费、队室经费和院管理费八个成本项目。

辅助生产设置工资及福利费、材料费、燃料及动力费、折旧费、差旅费、其他费用和队室经费七个成本项目。
专项拨款、专项工程的成本项目,各单位可根据需要自行设置。
第十八条 勘测设计成本项目包括以下内容:
一、工资及福利费。指直接从事勘测设计、科研试验生产人员工资及福利费。包括基础工资、职务、工龄工资、附加工资、加班工资、临时工工资、野外津贴、少数民族补贴、粮价补贴、夜餐费、边远地区科技人员补贴、冬季取暖补贴、特定原材料节约奖、技术改进和合理化建议奖,按生产人员工资总额比例提取的职工福利费,以及执行事业单位福利费提取标准的单位可以直接计入成本的职工探亲旅费、独生子女保健费等福利费支出。
二、材料费。指勘测设计、科研试验过程中实际消耗的各种材料和低值易耗品的实际成本。
三、设备使用费。指勘测设计、科研试验过程中使用的机械仪器设备所发生的燃料费,动力费,与机械配套的工具和附加费,中小修理费,润滑及擦拭材料费,安装、拆卸及辅助设施费,计提的折旧及大修理费,设备租赁费等。
四、差旅运输费。包括:
1.直接从事勘测设计、科研试验人员的差旅费。包括车、船、飞机票价及手续费,住宿费,市内交通费,伙食补助费等,以及辅助生产部门收取或分摊的运输费。
2.勘测设计、科研试验过程中发生的设备、器材及行李运输费以及辅助生产部门收取或分摊的运输费。
五、印制资料费。指直接为勘测设计、科研试验项目服务的印制资料费。包括外购资料费,辅助生产部门收取或分摊的资料费和打字、复印、描图、晒图、印刷费,电算费,委托试验费等。
六、其他直接费。指以上各项未包括,但可以直接计入勘测设计、科研试验、专项费用成本计算对象的其他开支。包括按不超过结算收入的8%提取的本单位进行科研、标准设计、定额编制、技术开发、人员培训等业务建设基金;按不超过施工图阶段结算收入的4%提取的参加试车考核、工程验收、工代及回访等技术服务费;电力设计院按结算收入的3%提取上交的标准化基金;实际开支的技术转让费和技术咨询费,工地现场取暖,生产人员劳保用品费,清凉饮料费和为生产服务的其他直接费用。
七、队室经费。指勘测设计单位生产处、室、所、科、队、厂(以下简称队室),来组织和管理勘测设计、科研试验工作所发生的管理费用。其费用项目包括:
1.工资及福利费。指队室管理人员的工资及福利费,内容与“工资及福利费”成本项目同。
2.办公费。指队室管理用办公用品及清洁卫生用品费等。
3.邮电费。指队室开支的邮资、电报、电话费。
4.差旅费。指队室为组织和管理生产发生的差旅费、市内交通费和自行车补助费。
5.水电费。指队室办公照明用电,生活用水、用电,烧开水用煤等费用。
6.设备使用费:队室管理用设备所发生的费用,内容与“设备使用费”成本项目同。
7.修缮费。指队室管理、使用的房屋应负担的修缮费和五万元以下零星土建费。
8.印制资料费。指队室管理部门发生的印制资料费,内容与“印制资料费”成本项目同。
9.职工教育经费。指在工资总额1.5%范围内实际开支的应由队室负担的职工教育经费,以及按国家规定可以列入成本的技术培训费用。
10.文体宣传费。指队室组织职工进行政治学习,开展宣传鼓动所发生的费用,包括订阅报刊、杂志、政治学习资料,宣传用的纸张、笔墨、色彩、模板和图标等,以及实行内部独立核算的队室按规定支付的大型文体活动补助费。
11.冬季取暖费。指队室发生或应负担的冬委取暖费。包括锅炉用煤、水、电及工器具,临时工工资,办公室、宿舍无暖气设备的单位需要装备的煤炉、烟筒、煤铲等用具及燃料等费用。
12.其他费用。包括队室管理人员劳保用品费,清凉饮料费,以及实行内部独立核算的队室发生的消防费,财产保险费,契约合同证费和鉴证费,出国人员费用,外宾接待费,展览和广告费,排污费,仓库管理费,市内材料运杂费,机关绿化费,材料盈亏和毁损(不包括责任亏损和定额内损耗),积压物资削价损失,坏帐损失,周转金贷款利息等。
13.窝工费用。实行内部独立核算的勘测队由于计划任务不足,窝工期间生产人员的工资和福利费等开支。
八、院管理费。指勘测设计单位为组织和管理全院勘测设计,科研试验工作所发生的各项管理费用。其费用项目包括:
1.工资及福利费。指院管理、后勤部门人员的工资及福利费(内容与“工资及福利费”成本项目同),以及拨交的工会经费。
2.办公费。指院管理、后勤部门领用的办公用品及清洁卫生用品费等。
3.邮电费。指院管理、后勤部门发生的邮资、电报费和电话费。
4.差旅费。指院管理、后勤部门发生的差旅费、市内交通费和自行车补助费。
5.水电费。指院管理、后勤部门照明用电,生活用水、用电、烧开水用煤等费用。
6.设备使用费。指院管理、后勤部门用设备所发生的费用,内容与“设备使用费”成本项目同。
7.修缮费。指院管理、后勤部门使用的房屋的修缮费和发生的五万元以下的零星土建费。
8.印制资料费。指院管理、后勤部门发生的印制资料费,内容与“印制资料费”成本项目同。
9.职工教育经费。指院管理后勤部门在工资总额1.5%范围内实际开支的职工教育经费,以及按国家规定可以列入成本的技术培训费用。
10.文体宣传费。指院管理、后勤部门组织职工进行政治学习、开展宣传鼓动所发生的费用。包括订阅报刊、杂志、政治学习资料,宣传用的纸张、笔墨、模板和图标等。以及按规定支付的大型文体活动补助费。
11.冬季取暖费。指院管理、后勤部门发生和应负担的冬季取暖费。内容与队室经费同。
12.其他费用。包括院管理、后勤部门人员劳保用品费,清凉饮料费,消防费,财产保险费,契约合同公证费和鉴证费,出国人员费用,外宾接待费,展览和广告费,排污费,仓库管理费,市内材料运杂费,机关绿化费,材料盈亏和毁损(不包括责任亏损和定额内损耗),积压物资削价损失,坏帐损失,周转金贷款利息等。
第十九条 下列开支不得列入勘测设计成本:
一、应在基本建设投资、专用基金和专项拨款中开支的费用。
二、应在营业外列支的离、退休人员费用,按规定比例提取的劳保统筹基金,六个月以上长期病假人员工资,职工子弟学校经费,抚恤费,退职职工生活补助费。
三、滞纳金、违约金、罚金和国家规定不准列入成本开支的奖金及部分自费调资经费。
四、按国家规定其他不准列入成本开支及与本单位生产经营无关的开支。

第四章 要素费用的核算
第二十条 勘测设计单位按照国家规定计入成本的工资,应当根据手续完备的工资计算表(卡)等有关资料进行汇集;通过“工资”科目进行明细分类核算,计算工资总额。
直接从事勘测设计、科研试验人员的工资,先按部门分别进行分配,同时根据计划统计部门提供的各工程项目的分阶段的实耗工日,编制“工资分配表”,据以计入各成本核算对象(包括专项拨款,专项工程支出,下同)的“工资及福利费”项目。
辅助生产部门人员的工资,生产队室和院部的技术管理、经营管理、政工和行政管理干部以及不直接参加勘测、设计、科研试验工作的工人的工资,应当按照单位和部门,直接计入“辅助生产”、“队室经费”和“院管理费”的“工资及福利费”项目。
第二十一条 勘测设计单位应计入成本的职工福利费,按照国家规定的工资总额和提取比例计算,并随同工资进行分配,计入有关成本核算对象和队室经费、院管理费的“工资及福利费”项目。拨交的工资经费直接计入“院管理费”的“工资及福利费”项目。
第二十二条 勘测设计单位在生产经营过程中实际耗用的外购材料(包括材料、燃料、备品备件,包装物、低值易耗品等)的成本,包括买价、外地运杂费、运输途中的合理损耗和入库前的整理、挑选费用和其他有关费用。
自制材料的成本,包括加工制造过程中所消耗的材料、工资和其他费用,不负担院管理费。
委托外部加工材料的成本,包括加工耗用材料的实际成本,往返运杂费(不包括市内运杂费)和加工费用。
第二十三条 勘测设计单位直接从事勘测设计、科研试验工作所领用的材料、低值易耗品,应当根据领料单注明的部门、工程项目名称和用途计入有关成本核算对象的“材料费”项目。领用的燃料、备品备件、与机械配套的工具及附具,润滑及擦拭材料,应计入有关成本核算对象的“设备使用费”项目。
领用的材料、燃料、备品备件、低值易耗品,能确定由某一成本核算对象负担的,应当直接计入,由几个成本核算对象共同负担的,应当按照合理的分配标准,在有关成本核算对象之间进行分配。
辅助生产部门、队室、勘测总队(公司)、院职能部门领用的材料、燃料、备品备件、低值易耗品等,应当根据领料单注明的部门、用途分别计入“辅助生产”、“队室经费”和“院管理费”的有关项目。
第二十四条 低值易耗品和管材按下列摊销方法列入成本:
一、一次摊销法。凡单价在一百元以下的管理用品和小型工器具可在领用时一次列入成本。
二、五五摊销法。凡单价在一百元以上、五百元以下的低值易耗品,在领用和报废时,各按百分之五十摊入成本。
三、分期摊销法。单价超过五百元,但未列入固定资产目录的低值易耗品,可以根据耐用期限,分期摊入成本。
四、定额摊销法。钻探用管材,可采用“台月定额摊销法”或“单位工程量摊销法”进行摊销,定额的制定由各单位根据不同机型、不同动力、不同岩石硬度系数和不同孔深等条件进行查定。计算公式是:
1.台月定额摊销法:
计算期应计入成本的管材摊销额=台月摊销定额×计算期实际开动台月数。
2.单位工程量摊销法:
计算期应计入成本的管材摊销额=摊销定额×计算期实际进尺数。
第二十五条 勘测设计单位采用计划成本进行材料核算的,月终必须将耗用材料的计划成本调整为实际成本。材料的实际成本与计划成本的差异,应当按照材料类别或某种主要材料和其他材料进行核算,不能使用一个综合差异率。材料成本差异按月分摊。耗用材料应负担的成本差异率。可以按上月的差异率计算,也可按当月的实际差异率计算。成本差异率的计算公式如下:
本月材料成本差异率
月初结存材料成本差异+本月收入材料成本差异
=------------------------
月初结存材料的计划成本+本月收入材料的计划成本
×100%
本月初结存材料成本差异
上月材料成本差异率=--------------×100%
本月初结存材料的计划成本
本月发出材料应分摊的成本差异=某工程项目(或部门)领
用材料的计划成本×成本差异分配率。
第二十六条 勘测设计单位采用实际成本进行材料核算的,耗用材料实际成本的计算方法,可以在“先进先出法”、“加权平均法”和“移动加权平均法”中选定一种。计算公式是:
先进批量的材料实际成本
材料先进先出平均单价=-------------
先进批量的材料数量
材料加权平均单价
月初材料实际成本+本月收入材料实际成本
=--------------------
月初库存材料数量+本月收入材料数量
材料移动加权平均单价
购入前结余材料实际成本+本批购入材料实际成本
=------------------------
购入前结余材料的数量+本批购入材料的数量
第二十七条 生产班组年终剩余不用的材料或工程竣工剩余不用的材料,要退回仓库。需要留待下年度或下一工程继续使用的材料,必须办理假退料手续。
第二十八条 勘测设计单位的动力费用,应当根据计量仪表记录的耗用量进行分配,没有计量仪表的,应由动力管理部门确定合理的分配标准,作为分配动力费用的依据。自制动力的费用应当通过辅助生产核算。外购动力,根据结算凭证,凡能直接计入成本核算对象的,应当直接计入;不能直接计入的,按照合理的比例分配计入有关成本核算对象的“设备使用费”项目。
第二十九条 勘测设计单位在勘测设计、科研试验过程中使用的机械、仪器设备等固定资产,应根据《水利电力勘测设计单位固定资产目录》规定的折旧率和大修理提存率按月提取,计入有关成本核算对象的“设备使用费”项目。
一、生产班组使用的机械和仪器设备,在同一计算期为几个工程项目服务的,可按照各工程项目使用设备的时间进行分配。计算公式是:
计算期生产组折旧总额
生产组日折旧分配率=------------
计算期实际生产组日数
某工程项目折旧费分配额=某工程计算期实际生产组日数
×生产组日折旧分配率。

二、机械仪器设备的修理费用,要严格分清大修理费用与经常性的中、小修理费用。实际发生的大修理费用,在提取的大修理基金中开支;实际发生的中、小修理费用,一次或分次计入有关成本核算对象的“设备使用费”项目。
三、固定资产租金和租用固定资产的大修理费用,根据结算凭证计入有关成本核算对象的“设备使用费”项目。
四、辅助生产、队室、勘测总队(公司)、院部职能部门使用的机械仪器、交通运输设备,按规定提取的折旧和大修理费,实际开支的中、小修理费、租金和租用设备的大修理费,应分别计入“辅助生产”、“队室经费”和“院管理费”的有关项目。
第三十条 勘测设计单位在勘测设计科研试验过程中实际发生的差旅运输费、印制资料费、电算费,应根据报销单据、外部或内部结算凭证,经审核后计入有关成本核算对象的“差旅运输费”和“印制资料费”项目。
第三十一条 勘测设计单位按照规定比例提取的业务建设基金,参加试车考核、工程验收、工代及回访等技术服务费,火电勘测设计单位提取的标准化基金,都应根据提取计算表和凭证,计入有关成本核算对象的“其他直接费”项目。
在勘测设计、科研试验过程中,施工现场照明,冬季取暖,保健津贴,劳保用品,清凉饮料等费用,按照实际发生数,凡能直接计入成本核算对象的,应当直接计入;不能直接计入的,应当按照合理的分配比例,分配计入有关成本核算对象的“其他直接费”项目。
第三十二条 勘测设计单位对于一次支付分期摊销的费用,应当在费用支出时,列作“待摊费用”,并分别费用项目,按受益期限受益对象确定分摊比例和分摊额,按季摊入有关成本核算对象,不得多摊、少摊或不摊。待摊费用摊销期限一般不得超过两年。
对于应由本季成本负担而在以后季度支付的费用,应当在本季提取时列入“预提费用”,并分别费用项目计入本季的有关成本核算对象,不得多提、少提或不提。预提费用与实际发生数差额较大时,应及时调整提取标准。多提及少提数应调整费用支付月份的成本。
待摊费用和预提费用的一般内容规定如下:
一、新组建的勘测队、班组,一次大量领用的管材及低值易耗品;
二、季节性生产的勘测队闲工期间的费用;
三、一次支付数额较大的房屋修缮费,固定资产租赁费,中、小修理费和财产保险费;
四、一次支付数额较大的技术改进和合理化建议奖;
五、一次支付数额较大的契约和合同公证费、科学技术和经营管理咨询费;
六、其他需要预提和待摊的费用。

第五章 辅助生产费用的核算
第三十三条 勘测设计单位的辅助生产部门包括为勘测设计、科研试验提供产品、劳务作业的修配、供电、供水、供风、木材料加工、汽车、船舶、索道吊运、描图、晒图、复印、打字、印刷、电算等部门。
第三十四条 辅助生产部门发生的各项生产费用,包括由其他辅助生产部门转入的费用,应当按照辅助生产部门和成本项目进行汇集和分配。
辅助生产部门为勘测设计、科研试验和管理部门提供的产品、劳务和作业,不负担管理费。但对外单位以及本单位的基建项目、专项工程、劳动服务公司提供的产品、劳务和作业,均应负担院管理费。
第三十五条 辅助生产部门的产品、劳务和作业,应当根据各该部门提供的产品、劳务和作业量,分配给受益单位。
一、按计量仪表所显示的实际耗用量计算,如风、水、电动力部门按电度表、流量表计算受益部门的耗用量;
二、按机械开动的马力小时,千瓦小时,台班计算。如动力部门无计量仪表时,可查定受益部门的耗用量;
三、按行驶里程、载重量、行驶时间的吨公里、车公里、车班、人次计算。如汽车、船舶、索道吊运部门计算受益部门的劳务使用量;
四、按产值或货币工作量、产量、工时、设备运转台时计算。如修配、木料加工、描图、晒图、复印、打字、印刷、电算部门计算受益部门取得的产品、劳务或作业量;
五、按定额或理论耗用量计算。如供水部门按水泵单位时间的抽水量;照明用电按灯头瓦数及照明时间计算受益部门的耗电量。
第三十六条 辅助生产部门相互提供的产品、劳务和作业成本,应当采取“一次交互分配法”进行交互分配。相互提供劳务不多的,可以不进行交互分配,所发生的费用,直接分配给辅助生产部门以外的受益部门。
辅助生产部门采用内部结算价格向受益部门结算分配提供的产品、劳务和作业成本,其分配数与实际成本的差额,可直接列入“盈余—内部结算盈余”科目。
第三十七条 勘测设计单位实行内部独立核算的辅助生产部门,以对内服务为主,兼营外协任务,其外协收入部分,应当通过“其分结算”科目,结算经营收入、税金、成本和盈余,并列入“盈亏—其他盈余”科目。
凡是以面向社会对外服务为主、实行独立核算、自负盈亏的修造厂、印刷厂能作为辅助生产部门,应视同附属企业全部通过“其他结算”科目,结算收入、税金、成本和盈余,并列入“盈余—其他盈余”科目。

第六章 管理费用的核算
第三十八条 队室经费和院管理费应按队室、部门和规定的费用项目进行归集,并按季在各成本核算对象之间进行分配。各专项拨款工程,专项基金工程和专项借款工程一般不负担院管理费。
第三十九条 管理费用的分配方法是:
一、队室经费按生产人员实耗工日或生产人员工资及福利费进行分配。计算公式是:
队室经费分配率
计算期队室经费总额
=-----------------------×100%
计算期生产工日总数(或生产人员工资及福利费)

某一工程或专业项目应分配的队室经费=该工程或专业项目计算期实耗工日数(或生产人员工资及福利费)×队室经费分配率
二、院管理费可以按照平均人数分配到队室,然后再按队室经费分配的办法分配到项目,也可以直接按生产人员工资及福利费进行分配,计算公式是:
院管理费分配率
计算期院管理费总额
=---------------------------
计算期全院生产队室人员平均数(生产人员工资及福利费)
某队室(或某工程项目、专业项目)应分配的院管理费=该
队室计算期平均人数(或生产人员工资及福利费)×院管理费分
配率。
第四十条 勘测设计单位每季发生的队室经费和院管理费,除季节性的勘测设计单位外,一般应在当季分配完毕。季节性的勘测设计单位应当按照全年计划开工月份,计划产值同闲工月份队室经费、院管理费计划数的比例,确定计划分配率,根据计划分配率和开份实际产值计算开工月份应负担的闲工月份的队室经费和院管理费。连同开工月份实际发生队室经费和院管理费,一并计入工程项目和专业项目成本。年度终了,全年闲工月份的队室经费和院管理费的实际发生数与分配数的差额,于年终调整当年的工程项目和专业项目成本。
闲工月份队室经费或院管理费计划分配率
闲工月份队室经费或院管理费计划数
=------------------×100%
开工月份计划产值
开工月份应负担的闲工月份队室经费或院管理费=开工月份
实际完成产值×计划分配率。
第四十一条 实行二级或三级核算的勘测设计单位,院管理费可采用计划分配率进行分配,全年院管理费的发生数与计划分配数的差额,年终调整当年的工程项目和专业项目成本。可以按照各队室平均人数分配到处室,然后再按生产工日或生产人员工资及福利费分配到项目,也可以直接按生产人员工资及福利费分配。公式是:
院管理费计划分配率=全年院管理费计划数÷全年计划各队室平均人数合计(或生产人员及福利费)×100%
某队室(或某工程项目、专业项目)计算期应分配的院管理费=该队室计算期平均人数(或生产人员工资及福利费)×院管理费计划分配率。

第七章 专项费用的核算
第四十二条 水利水电勘测设计单位接受上级下达的前期项目,进行电站、水库枢纽或其他水利工程设计所发生的勘测队伍调遣费,修通至勘测工地现场的便桥或便道、接通电源、水源和通讯设施费用,竹、木、青、苗赔偿费,土地征用和占有赔偿费,工地临时生产和生活设施费,水文建站费,地震台建台费,航测摄影费,水上勘测大型作业船及特殊设施的费用,应当按照国家规定的专项费用项目进行核算,汇集专项生产费用。
第四十三条 为保持专业项目成本的可比性,勘测、设计科研试验过程中发生的各种专项费用,不计入专业项目成本,只在工程项目下设立“专项费用”明细科目进行归集,作为工程项目成本的组成部分。
专项费用不负担院管理费。

第八章 工程项目成本核算
第四十四条 工程项目成本是指为进行电站、输变电工程、水库枢纽和其他水利工程设计所发生的全部生产费用,包括设计成本、勘测成本、科研试验成本和专项费用。应以各设计阶段为对象,根据工程项目的设计成本、勘测成本、科研试验成本和专项费用进行汇集。
第四十五条 勘测设计单位可根据内部生产组织形成,采取相适应的成本核算体系。
一、设计成本核算体系。由院财务部门统一核算的,可在“勘测设计费用”科目下,按生产队室设置一级明细科目,按工程项目及阶段名称设置二级明细科目,按成本项目设置三级明细科目,由院财务部门建立勘测设计成本明细帐,汇集各项生产费用。按季将各生产队室的工程项目分阶段成本发生额合计数汇总编制季度“工程项目成本发生额汇总表”,凭以转帐记入按分阶段工程项目设置的“勘测设计工程项目成本核算卡”内。生产是按对象组织的,即一个成本对象只在一个生产队室设计的,可由按工程项目及阶段名称设置的勘测设计明细帐代替成本卡。对由院直接掌握的各工程项目的开支,以及应分配的院管理费,可直接记入“勘测设计工程项目成本核算卡”。实行二级核算的单位,可由院财务部门设置“成本核算卡”,并按各生产队室设置勘测设计费用明细帐,由各生产队室按工程项目设置勘测设计费用明细帐。
二、勘测成本核算体系,按照二级核算或三级核算的核算形式,由院财务部门或勘测部门设置“成本核算卡”。
1.承担工程项目较多的综合勘测队,可在“勘测设计费用”科目下,按专业项目设置一级明细科目,按工程分阶段名称设置二级明细科目,按成本项目设置三级明细科目,由队室财务部门建立勘测设计成本明细帐,汇集各项生产费用。按季编制季度“勘测设计工程项目成本发生额汇总表”,凭以转帐记入按工程项目及阶段名称设置的勘测设计成本明细帐。
2.承担工程项目较少的综合勘测队,可在“勘测设计费用”科目下,按工程项目及阶段名称设置一级明细科目,按专业项目设置二级明细科目,按成本项目设置三级明细科目,由队室财务部门建立勘测设计成本明细帐,汇集各项生产费用。
3.专业勘测队,一般可在“勘测设计费用”科目下,按工程项目及阶段名称设置一级明细科目,按成本项目设置二级明细科目,由队室财务部门建立勘测设计成本明细帐,汇集各项生产费用。
三、科研试验成本核算体系,一般与设计成本核算体系同。
四、专项费用核算体系,一般与勘测成本核算体系同。
五、勘测设计工程项目成本可由院财务部门通过“勘测设计工程项目成本核算卡”或会计报表,将设计成本、勘测成本、科研试验成本和专项费用进行汇集。
第四十六条 勘测设计工程项目分阶段完成后,应以单位千瓦、千伏安、公里或单位库容计算各工程项目阶段的单位成本,专业项目成本汇总后,应以单位工程量计算专业项目的单位成本。
第四十七条 跨年度工程,应按工程项目及阶段名称汇集历年工程项目阶段及专业项目的总成本和单位成本。
一、建立跨年度的“勘测设计工程项目成本登记簿”,以工程项目及阶段名称设帐,按专业项目设户,按成本项目设专栏,根据勘测设计费用明细帐进行登记。
二、已完勘测设计工程项目分阶段全部结算后,应按专业累计历年的实际总成本,据以编制“已完勘测设计成本表”。
第四十八条 工程项目成本结算应按进度分阶断进行。已完工程项目根据计划统计部门提供的“竣工通知单”和实际完成工程量办理结算。未完工程项目,年终决算时,根据计划统计部门提供的形象进度、实际完成产值或货币工作量、实物工作量进行结算。必须做到结算项目的产值或货币工作量、收入和成本上一致,同步结转。不得将产值或货币工作量、收入结转一部分,而成本全部结转;也不得将产值或货币工作量、收入全部结转,而成本还保留一部分。要保持勘测设计结算工作的正确性,完整性和及时性。
第四十九条 业余设计和咨询服务项目成本核算,必须按照本办法规定进行,正确归集各项直接费用和应摊配的管理费用。

第九章 成本分析
第五十条 勘测设计单位应建立成本分析制度,按照党和国家有关方针、政策和财务制度,对勘测设计成本进行全面、系统的分析,查明劳动耗费的节约和浪费情况,分析节约或浪费的主客观原因,提出改善成本管理、降低消耗的措施。
第五十一条 成本分析的主要内容是:
一、全部勘测设计成本计划执行情况分析。包括总成本计划完成情况分析,可比成本和不可比成本计划完成情况分析;
二、可比专业项目成本降低任务完成情况分析。包括勘测设计、科研试验各专业成本降低计划的完成情况分析;
三、单位成本分析。包括各勘测、设计、科研试验单位成本的分析以及各成本项目的分析。
第五十二条 成本分析和评价应遵循以下原则:
一、坚持实事求是的原则,勘测设计成本分析,必须在调查研究,占有系统、全面、正确、真实的资料的基础上,以客观实际为依据,以党和国家有关的方针、政策和财经制度为准绳,对经济活动作出符合客观实际的分析,避免主观片面性,克服随意性。
二、坚持辩证分析的原则。勘测设计成本分析,要分清现象和本质、内因和外因、主观因素和客观因素;既要肯定成绩,又要指出存在的问题;既要抓住主要矛盾和矛盾的主要方面,也要看到次要矛盾和矛盾的次要方面;不仅要分析各项成本指标的执行情况,还要把产值、劳动生产率、盈余、资金、质量等指标联系起来分析;不仅要看到当前利益,又要看到长远利益。
三、坚持宏观经济效益和微观经济效益统一的原则。分析勘测设计成本的升降,不仅要看其对本单位经济效益的影响,而且要分析其对勘测设计产品质量和单位技术水平的影响,正确处理节约和增产、微观经济效益与宏观经济效益、国家与集体的关系。促进勘测设计单位提高勘测设计质量。
第五十三条 成本分析应有目的、有步骤、有秩序地进行。一般应按以下程序进行分析。
一、明确目的,制定计划;
二、搜集资料,掌握情况;
三、分析比较,找出差距;
四、查明原因,作出评价;
五、提出建议,写出报告。
第五十四条 成本分析应根据分析的目的和成本管理要求采取适当的成本分析形式,做到定期分析和不定期分析相结合,全面分析和专题分析相结合,事前分析、日常分析和事后分析相结合。
季度和年度应结合生产技术进行定期的全面分析,平时应根据需要进行不定期的专题分析,逐步开展预测分析。
第五十五条 勘测设计成本分析可采用比较分析法,结构分析法,因素分析法,差额分析法,相关指标比率分析法,动态分析法,回归分析法和量本利分析法等技术分析方法。

第十章 成 本 核 算 组 织
第五十六条 勘测设计单位必须根据成本管理和技术经济责任制的要求,逐级建立分层次的成本核算组织,统一领导,分级管理,实行成本核算责任制,充分调动各方面加强成本管理的积极性。
第五十七条 勘测设计单位的成本核算组织形式,应根据勘测设计单位机构设置和管理要求确定。规模较小的勘测设计单位可实行院部一级成本核算,规模较大的勘测设计单位一般应实行二级成本核算或三级成本核算。
一、一级核算。由院部统一核算。
二、二级核算。一级为院部核算,二级为生产队室核算。
三、三级核算。一级为院部核算,二级为生产处、室、总队核算,三级为勘测队核算。
第五十八条 实行二级核算或三级核算的单位,一般只核算成本,也可以根据单位内部经济责任制的形式核算盈亏。
第五十九条 实行二级或三级核算,核算的生产处、室、队应配备必要的核算员,按统一规定设置会计帐簿,并按期报帐。要保持各级核算口径、数字和项目名称的一致性,保证成本核算的正确性。
第六十条 勘测设计单位应积极开展群众性的班组核算。本着干什么、管什么、算什么的要求,确定核算形式、内容和方法。

第十一章 责任成本核算和管理
第六十一条 勘测设计单位应积极创造条件建立责任成本管理制度,对所属各单位、各部门分层次建立各级责任中心,并规定各责任中心的领导(责任人)对其可能控制的成本承担责任,组织责任成本核算。做到责任成本与工程项目、专业项目成本相结合,专业核算与群众核算相结合,责、权、利相结合。
第六十二条 建立责任成本制度应遵循以下基本原则:
一、将所有成本项目按成本可控分为可控成本与不可控成本,并为每个成本项目及其明细项目确定由谁负责,形成责任中心的可控成本。
二、要为每个责任中心制定实绩和成果的评价与考核的经济指标。制定标准要考虑到有利于调动各责任中心工作的积极性,并能兼顾国家、集体、个人的经济利益。
三、要以各个责任中心为对象,组织责任成本核算。
四、各责任中心对其能够控制的成本负责,并能及时通过对实际成本与责任预算的对比、分析、掌握责任预算执行情况,控制、调节其经济活动。
第六十三条 勘测设计单位每年要编制成本计划,做好成本预测工作。通过调查研究,掌握技术市场信息,制定目标成本,搞好目标管理。按照所确定的目标和任务进行分解,落实到各个责任中心,把目标成本层层分解为各中心的责任预算,实行归口分级管理。
一、成本预测可按以下步骤进行:
1.提出一个目标成本草案;
2.采取各种专门方法,预测当前实际情况下可能达到的水平,并算出预测成本与目标成本的差距;
3.动员内部一切潜力,拟订出降低成本的各种可行性方案,并力求缩小预测成本与目标成本的差距;
4.对各种降低成本的可行性方案进行技术经济分析,从中选出经济效益最佳的降低成本方案,并据以制定正式的目标成本,作出成本的最优决策。
二、勘测设计单位可结合单位的具体条件和实际情况,选用判断预测法、历史资料加权平均法和高低点法等方法预测成本。
第六十四条 勘测设计单位各责任中心和责任人应以责任预算为依据,控制各项耗费。在生产经营活动中,对成本形成的具体活动进行严格监督,随时发现和纠正偏离计划的浪费和损失以及违反财经纪律现象,使每项经济业务活动和全部费用开支,限制在责任预算范围之内,形成全院统一的成本控制网。
成本控制应遵循以下原则:
一、节约的原则。要处处精打细算,节约人力、物力和财力的消耗,充分挖掘内部的节约潜力。
二、目标管理的原则。即依照目标管理的要求控制、监督和指导。
三、全面性的原则。实行全员、全过程的成本控制,充分调动各责任中心每个职工的积极性,按定额、标准、预算进行成本控制,做到事前有计划,事中有审批,事后有检查。
四、例外管理的原则,对属不正常的、不符合常规的关键性差异,要集中精力进行分析研究,追根求源,查明发生的原因并及时采取改进措施。
第六十五条 勘测设计单位进行责任成本核算,应按照责任归属原则,分别以单位和部门设户,建立责任成本明细帐。建立一套完整的日常记录、计算和积累各责任中心的责任预算数执行情况的信息系统,并定期编制责任成本报告,将实际数与预算数对比,借以评价和考核有关责任中心的工作成绩。
第六十六条 勘测设计单位组织责任成本核算必须明确分清各责任中心的经济责任,对各责任中心相互间提供的物资和劳务,要实行等价交换和等价补偿的原则,按照内部转移价格进行内部计价结算,办理责任转帐。
一、制定内部统一的计划价格。内部计划价格的制定要有利于调动各责任中心的积极性,发挥经济杠杆的作用。
二、建立内部结算制度。要以院财务部门为结算中心。结算方式有内部支票、内部银行、内部转帐凭证等,可任选一种。
三、建立以院长为首,总会计师、总经济师参加的仲裁机构,协调各责任中心之间的经济纠纷。
第六十七条 勘测设计单位应根据技术经济责任制的要求,对各责任中心定期进行考核,并按照考核的实绩,分配物质利益,切实贯彻“按劳分配”原则,把责、权、利有机结合起来。

第十二章 成本核算电算化
第六十八条 勘测设计单位成本核算应逐步实现电算化。
第六十九条 成本核算软件设计原则主要是:
一、合法性。符合国家和上级主管部门颁发的各项财经法令、法规和财务会计制度。
二、通用性。成本核算对象、成本项目的内涵、费用开支范围、各种计算方法、计算公式、符号、代码、逻辑关系都必须一致。
三、适应性。程序设计应适应内部经营管理的需要,满足会计报表格式和要求。数据项目的设置和安排要便于操作和使用,满足日常管理和查询的需要。
四、正确性和完整性。在输入凭证和原始数据后,程序应满足一次计算出工程项目成本、专业项目成本、责任成本及总成本,并能打印输出总帐、各种明细帐和各种报表。

程序设计应具有插入、增删、查询、修改、检索、校验等多种功能。成本核算电算工作要建立各种文件,文件设计应选择适当的结构和存取方式。软件设计应在满足成本核算工作的前提下,尽可能做到存取速度快,节省储存空间。
五、保密性。为监督操作,防止非法篡改数据,程序设计应考虑必要的保密措施和安全措施。
第七十条 勘测设计单位应注意加强成本核算电算工作人员的队伍建设。
一、为适应成本核算电算工作的需要,财务部门应对现有财会人员工作逐步进行合理调配和组织,分期分批进行培训,尽快提高他们的专业知识水平。随着电算化的实现,财务人员应逐步从繁琐的手工劳动中解放出来,转为信息管理人员,从事预测、分析等管理工作。
二、成本核算电算工作,应与专业软件开发人员密切配合。对核算程序及时进行调查、分析和调试,使其不断完善。
三、成本核算电算工作,应配备计算机操作人员,从事数据准备、输入、核对和上机操作工作。单位领导要加强对成本核算电算化工作的领导,财务部门领导必须有专人负责电算工作。
第七十一条 勘测设计单位应做好成本核算电算化的基础工作。
一、对输入的原始资料及凭证,必须对科目和代码的设置、数量和金额等有关数据进行严格审核。
二、各种基础统计资料,必须准确及时。工程产值、计划工日、实耗工日、实物工作量、工资总额、职工人数等必须与计划统计、劳动工资部门的数字一致。
三、为便于查阅,应设立信息代码登记簿,代码簿中包括处室代码、人员代码、工程代码、会计科目代码等。对往来单位的名称、地址、开户银行等资料也可在代码簿中登记。

第十三章 附 则
第七十二条 本办法适用于水利电力部所属实行技术经济责任制的勘测设计单位。各省(市)自治区水利(水电)厅(局)所属勘测设计单位可比照执行。
第七十三条 本办法自一九八八年实行,以前有关规定与本办法不符的,一律按本办法规定执行。
第七十四条 本办法由水利电力部财务司解释。